Le Psaume 123 (124) en français (La Bible de Jérusalem, 1998) :

Ps 123, 1 : Cantique des montées. De David. Sans Yahvé qui était pour nous à Israël de le dire
Ps 123, 2 : sans Yahvé qui était pour nous quand on sauta sur nous,
Ps 123, 3 : alors ils nous avalaient tout vifs dans le feu de leur colère.
Ps 123, 4 : Alors les eaux nous submergeaient, le torrent passait sur nous,
Ps 123, 5 : alors il passait sur notre âme en eaux écumantes.
Ps 123, 6 : Béni Yahvé qui n'a point fait de nous la proie de leurs dents !
Ps 123, 7 : Notre âme comme un oiseau s'est échappée du filet de l'oiseleur. Le filet s'est rompu et nous avons échappé;
Ps 123, 8 : notre secours est dans le nom de Yahvé qui a fait le ciel et la terre.

Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, pour les siècles des siècles. Amen.


Le Psaume 123 (124) en latin (La Vulgate) :

Ps 123, v 1 : Canticum graduum huic David nisi quia Dominus erat in nobis dicat nunc Israhel
Ps 123, v 2 : nisi quia Dominus erat in nobis cum exsurgerent in nos homines
Ps 123, v 3 : forte vivos degluttissent nos cum irasceretur furor eorum in nos
Ps 123, v 4 : forsitan aqua absorbuisset nos
Ps 123, v 5 : torrentem pertransivit anima nostra forsitan pertransisset anima nostra aquam intolerabilem
Ps 123, v 6 : benedictus Dominus qui non dedit nos in captionem dentibus eorum
Ps 123, v 7 : anima nostra sicut passer erepta est de laqueo venantium laqueus contritus est et nos liberati sumus
Ps 123, v 8 : adiutorium nostrum in nomine Domini qui fecit caelum et terram

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.