Le Psaume 15 (16) en français (La Bible de Jérusalem, 1998) :

Ps 15, 01- A mi-voix. De David. Garde-moi, ô Dieu, mon refuge est en toi.
Ps 15, 02- J'ai dit à Yahvé : C'est toi mon Seigneur, mon bonheur n'est en aucun
Ps 15, 03- de ces démons de la terre. Ceux-là en imposent à tous ceux qui les aiment,
Ps 15, 04- leurs idoles foisonnent, on court à leur suite. Verser leurs libations de sang ? Jamais ! Faire monter leurs noms sur mes lèvres ? Jamais !
Ps 15, 05- Yahvé, ma part d'héritage et ma coupe, c'est toi qui garantis mon lot;
Ps 15, 06- le cordeau me marque un enclos de délices, et l'héritage est pour moi magnifique.
Ps 15, 07- Je bénis Yahvé qui s'est fait mon conseil, et même la nuit, mon cœur m'instruit.
Ps 15, 08- J'ai mis Yahvé devant moi sans relâche; puisqu'il est à ma droite, je ne bronche pas.
Ps 15, 09- Aussi, mon cœur exulte, mes entrailles jubilent, et ma chair reposera en sûreté;
Ps 15, 10- car tu ne peux abandonner mon âme au shéol, tu ne peux laisser ton ami voir la fosse.
Ps 15, 11- Tu m'apprendras le chemin de vie, devant ta face, plénitude de joie, en ta droite, délices éternelles.

Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, pour les siècles des siècles. Amen.



Le Psaume 15 (16) en français (AELF : Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones) :

Ps 15, 01 : Garde-moi, mon Dieu : j'ai fait de toi mon refuge.
Ps 15, 02 : J'ai dit au Seigneur : « Tu es mon Dieu ! Je n'ai pas d'autre bonheur que toi. »
Ps 15, 03 : Toutes les idoles du pays, ces dieux que j'aimais, + ne cessent d'étendre leurs ravages, * et l'on se rue à leur suite.
Ps 15, 04 : Je n'irai pas leur offrir le sang des sacrifices ; * leur nom ne viendra pas sur mes lèvres !
Ps 15, 05 : Seigneur, mon partage et ma coupe : de toi dépend mon sort.
Ps 15, 06 : La part qui me revient fait mes délices ; j'ai même le plus bel héritage !
Ps 15, 07 : Je bénis le Seigneur qui me conseille : même la nuit mon coeur m'avertit.
Ps 15, 08 : Je garde le Seigneur devant moi sans relâche ; il est à ma droite : je suis inébranlable.
Ps 15, 09 : Mon coeur exulte, mon âme est en fête, ma chair elle-même repose en confiance :
Ps 15, 10 : tu ne peux m'abandonner à la mort ni laisser ton ami voir la corruption.
Ps 15, 11 : Tu m'apprends le chemin de la vie : + devant ta face, débordement de joie ! A ta droite, éternité de délices !

Gloire au Père, au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.



Le Psaume 15 (16) en latin :

Ps 15, 01 : Tituli inscriptio ipsi David conserva me Domine quoniam in te speravi
Ps 15, 02 : dixi Domino Dominus meus es tu quoniam bonorum meorum non eges
Ps 15, 03 : sanctis qui sunt in terra eius mirificavit *mihi; omnes voluntates meas in eis
Ps 15, 04 : multiplicatae sunt infirmitates eorum postea adceleraverunt non congregabo conventicula eorum de sanguinibus nec memor ero nominum eorum per labia mea
Ps 15, 05 : Dominus pars hereditatis meae et calicis mei tu es qui restitues hereditatem meam mihi
Ps 15, 06 : funes ceciderunt mihi in praeclaris etenim hereditas mea praeclara est mihi
Ps 15, 07 : benedicam Domino qui tribuit mihi intellectum insuper et usque ad noctem increpaverunt me renes mei
Ps 15, 08 : providebam Dominum in conspectu meo semper quoniam a dextris est mihi ne commovear
Ps 15, 09 : propter hoc laetatum est cor meum et exultavit lingua mea insuper et caro mea requiescet in spe
Ps 15, 10 : quoniam non derelinques animam meam in inferno non dabis sanctum tuum videre corruptionem notas mihi fecisti vias vitae adimplebis me laetitia cum vultu tuo delectatio in dextera tua usque in finem

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto sicut erat in principio et nunc et semper et in sæcula sæculorum. Amen.