Le « Psaume 46 et son Antienne » psalmodié par les Moines Bénédictins de l’Abbaye de Keur Moussa au Sénégal :


Antienne : « Alléluia, Alléluia ! Peuples, battez des mains »

Psaume 46 :
- Tous les peuples, battez des mains, acclamez Dieu par vos cris de joie ! Car le Seigneur est le Très Haut, le redoutable, le grand roi sur toute la terre. Peuples, battez des mains
- Celui qui nous soumet des nations, qui tient des peuples sous nos pieds ; il choisit pour nous l'héritage, fierté de Jacob, son bien-aimé. Peuples, battez des mains
- Dieu s'élève parmi les ovations, le Seigneur, aux éclats du cor. Sonnez pour notre Dieu, sonnez, sonnez pour notre roi, sonnez ! Peuples, battez des mains
- Car Dieu est le roi de la terre : que vos musiques l'annoncent ! Il règne, Dieu, sur les païens, Dieu est assis sur son trône sacré. Peuples, battez des mains
- Les chefs des peuples se sont rassemblés, c'est le peuple du Dieu d'Abraham. Les princes de la terre sont à Dieu qui s'élève au-dessus de tous. Peuples, battez des mains

Rendons gloire au Père tout puissant, à son fils Jésus-Christ le Seigneur, à l’Esprit qui habite en nos cœurs, pour les siècles des siècles. Amen.


Le Psaume 46 (47) en français (La Bible de Jérusalem, 1998) :__

Ps 46, 1 : Du maître de chant. Des fils de Coré. Psaume.
Ps 46, 2 : Tous les peuples, battez des mains, acclamez Dieu en éclats de joie !
Ps 46, 3 : C'est Yahvé, le Très-Haut, le redoutable, le grand Roi sur toute la terre.
Ps 46, 4 : Il tient des peuples sous notre joug et des nations sous nos pieds.
Ps 46, 5 : Il a choisi pour nous notre héritage, l'orgueil de Jacob, qu'il aime.
Ps 46, 6 : Dieu monte parmi l'acclamation, Yahvé, aux éclats du cor.
Ps 46, 7 : Sonnez pour notre Dieu, sonnez, sonnez pour notre Roi, sonnez !
Ps 46, 8 : C'est le roi de toute la terre sonnez pour Dieu, qu'on l'apprenne !
Ps 46, 9 : Dieu, il règne sur les païens, Dieu siège sur son trône de sainteté.
Ps 46, 10 : Les princes des peuples s'unissent c'est le peuple du Dieu d'Abraham. À Dieu sont les pavois de la terre, au plus haut il est monté.

Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, pour les siècles des siècles. Amen.



Le Psaume 46 (47) en français (AELF : Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones) :

Ps 46, 02 : Tous les peuples, battez des mains, acclamez Dieu par vos cris de joie !
Ps 46, 03 : Car le Seigneur est le Très-Haut, le redoutable, le grand roi sur toute la terre,
Ps 46, 04 : celui qui nous soumet des nations, qui tient des peuples sous nos pieds ;
Ps 46, 05 : il choisit pour nous l'héritage, fierté de Jacob, son bien-aimé.
Ps 46, 06 : Dieu s'élève parmi les ovations, le Seigneur, aux éclats du cor.
Ps 46, 07 : Sonnez pour notre Dieu, sonnez, sonnez pour notre roi, sonnez !
Ps 46, 08 : Car Dieu est le roi de la terre : que vos musiques l'annoncent !
Ps 46, 09 : Il règne, Dieu, sur les païens, Dieu est assis sur son trône sacré.
Ps 46, 10 : Les chefs des peuples se sont rassemblés : c'est le peuple du Dieu d'Abraham. Les princes de la terre sont à Dieu qui s'élève au-dessus de tous.

Gloire au Père, au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.



Le Psaume 46 (47) en latin (La Vulgate) :

Ps 46, 01 : In finem pro filiis Core psalmus
Ps 46, 02 : Omnes gentes plaudite manibus iubilate Deo in voce exultationis
Ps 46, 03 : quoniam Dominus excelsus terribilis rex magnus super omnem terram
Ps 46, 04 : subiecit populos nobis et gentes sub pedibus nostris
Ps 46, 05 : elegit nobis hereditatem suam speciem Iacob quam dilexit diapsalma
Ps 46, 06 : ascendit Deus in iubilo Dominus in voce tubae
Ps 46, 07 : psallite Deo nostro psallite psallite regi nostro psallite
Ps 46, 08 : quoniam rex omnis terrae Deus psallite sapienter
Ps 46, 09 : regnavit Deus super gentes Deus sedit super sedem sanctam suam
Ps 46, 10 : principes populorum congregati sunt cum Deo Abraham quoniam Dei fortes terrae vehementer elevati sunt

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.