Le Psaume 6 - " Seigneur, corrige-moi sans colère, et reprends-moi sans fureur " en français (AELF) :

Ps 6, 2 : Seigneur, corrige-moi sans colère, et reprends-moi sans fureur.
Ps 6, 3 : Pitié, Seigneur, je dépéris ! Seigneur, guéris-moi ! Car je tremble de tous mes os,
Ps 6, 4 : de toute mon âme, je tremble. Et toi, Seigneur, que fais-tu ?
Ps 6, 5 : Reviens, Seigneur, délivre-moi, sauve-moi en raison de ton amour !
Ps 6, 6 : Personne, dans la mort, n'invoque ton nom ; au séjour des morts, qui te rend grâce ?
Ps 6, 7 : Je m'épuise à force de gémir ; chaque nuit, je pleure sur mon lit : ma couche est trempée de mes larmes.
Ps 6, 8 : Mes yeux sont rongés de chagrin ; j'ai vieilli parmi tant d'adversaires !
Ps 6, 9 : Loin de moi, vous tous, malfaisants, car le Seigneur entend mes sanglots !
Ps 6, 10 : Le Seigneur accueille ma demande, le Seigneur entend ma prière.
Ps 6, 11 : Qu'ils aient honte et qu'ils tremblent, tous mes ennemis, qu'ils reculent, soudain, couverts de honte !

Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, pour les siècles des siècles. Amen.


Le Psaume 6 - " Imploration dans l'épreuve " en français (La Bible de Jérusalem, 1998) :

Ps 6:1- Du maître de chant. Sur les instruments à cordes. Sur l'octacorde. Psaume. De David.
Ps 6:2- Yahvé, ne me châtie point dans ta colère, ne me reprends point dans ta fureur.
Ps 6:3- Pitié pour moi, Yahvé, je suis à bout de force, guéris-moi, Yahvé, mes os sont bouleversés,
Ps 6:4- mon âme est toute bouleversée. Mais toi, Yahvé, jusques à quand ?
Ps 6:5- Reviens, Yahvé, délivre mon âme, sauve-moi, en raison de ton amour.
Ps 6:6- Car, dans la mort, nul souvenir de toi dans le shéol, qui te louerait?
Ps 6:7- Je me suis épuisé en gémissements, chaque nuit, je baigne ma couche; de mes larmes j'arrose mon lit,
Ps 6:8- mon œil est rongé de pleurs. Insolence chez tous mes oppresseurs;
Ps 6:9- loin de moi, tous les malfaisants! Car Yahvé entend la voix de mes sanglots;
Ps 6:10- Yahvé entend ma supplication, Yahvé accueillera ma prière.
Ps 6:11- Tous mes ennemis, confondus, bouleversés, qu'ils reculent, soudain confondus!

Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, pour les siècles des siècles. Amen.


Le Psaume 6 en latin : "Domine ne in furore"

Ps 6, 01 : In finem in carminibus pro octava psalmus David
Ps 6, 02 : Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me
Ps 6, 03 : miserere mei Domine quoniam infirmus sum sana me Domine quoniam conturbata sunt ossa mea
Ps 6, 04 : et anima mea turbata est valde et tu Domine usquequo
Ps 6, 05 : convertere Domine eripe animam meam salvum me fac propter misericordiam tuam
Ps 6, 06 : quoniam non est in morte qui memor sit tui in inferno autem quis confitebitur tibi
Ps 6, 07 : laboravi in gemitu meo lavabo per singulas noctes lectum meum in lacrimis meis stratum meum rigabo
Ps 6, 08 : turbatus est a furore oculus meus inveteravi inter omnes inimicos meos
Ps 6, 09 : discedite a me omnes qui operamini iniquitatem quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei
Ps 6, 10 : exaudivit Dominus deprecationem meam Dominus orationem meam suscepit
Ps 6, 11 : erubescant et conturbentur vehementer omnes inimici mei convertantur et erubescant valde velociter

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto sicut erat in principio et nunc et semper et in sæcula sæculorum. Amen.