Psaume 85 (84) - "Prière pour la paix et la justice"
Psaume 85 (84) - "Prière pour la paix et la justice" : Ps 85, 1 : Du maître de chant. Des fils de Coré. Psaume. Ta complaisance, Yahvé, est pour ta terre, tu fais revenir les captifs de Jacob; tu lèves les torts de ton peuple, tu couvres toute sa faute; tu retires tout ton emportement, tu reviens de l'ardeur de ta colère.
Le psaume 85 (84 selon la numérotation greco-latine), attribué aux fils de Coré, promet aux rapatriés la paix messianique annoncée par Isaïe et Zacharie.
Dans la liturgie des Heures, le psaume 84 (85) est chanté aux laudes le mardi de la troisième semaine (III).
Dans la liturgie des Messes dominicales et des fêtes, le psaume 84 est chanté le 19ième
dimanche du temps ordinaire de l’année A, le 2ième dimanche de l'Avent de l'année B et pour le 15ième dimanche du temps ordinaire de l'année B.
Le « Psaume 84 et son Antienne » psalmodié par les Moines Bénédictins de l’Abbaye de Keur Moussa au Sénégal :
Antienne : « C'est la paix que je vous laisse, alléluia, c'est ma paix que je vous donne, alléluia ! »
Psaume 84 :
- Tu as aimé, Seigneur, cette terre, tu as fait revenir les déportés de Jacob ; tu as ôté le péché de ton peuple, tu as couvert toute sa faute ; tu as mis fin à toutes tes colères, tu es revenu de ta grande fureur.
- Fais-nous revenir, Dieu, notre salut, oublie ton ressentiment contre nous. Seras-tu toujours irrité contre nous, maintiendras-tu ta colère d'âge en âge ?
- N'est-ce pas toi qui reviendras nous faire vivre et qui seras la joie de ton peuple ? Fais-nous voir, Seigneur, ton amour, et donne-nous ton salut.
- J'écoute : que dira le Seigneur Dieu ? Ce qu'il dit, c'est la paix pour son peuple et ses fidèles ; qu'ils ne reviennent jamais à leur folie ! Son salut est proche de ceux qui le craignent, et la gloire habitera notre terre.
- Amour et vérité se rencontrent, justice et paix s'embrassent ; la vérité germera de la terre et du ciel se penchera la justice.
- Le Seigneur donnera ses bienfaits, et notre terre donnera son fruit. La justice marchera devant lui, et ses pas traceront le chemin.
Rendons gloire au Père tout puissant, à son fils Jésus-Christ le Seigneur, à l’Esprit qui habite en nos cœurs, pour les siècles des siècles. Amen.
Le Psaume 84 (85) en français (La Bible de Jérusalem, 1998) :
Ps 84, 1 : Du maître de chant. Des fils de Coré. Psaume.
Ps 84, 2 : Ta complaisance, Yahvé, est pour ta terre, tu fais revenir les captifs de Jacob;
Ps 84, 3 : tu lèves les torts de ton peuple, tu couvres toute sa faute;
Ps 84, 4 : tu retires tout ton emportement, tu reviens de l'ardeur de ta colère.
Ps 84, 5 : Fais-nous revenir, Dieu de notre salut, apaise ton ressentiment contre nous !
Ps 84, 6 : Seras-tu pour toujours irrité contre nous, garderas-tu ta colère d'âge en âge ?
Ps 84, 7 : Ne reviendras-tu pas nous vivifier, et ton peuple en toi se réjouira ?
Ps 84, 8 : Fais-nous voir, Yahvé, ton amour, que nous soit donné ton salut !
Ps 84, 9 : J'écoute. Que dit Dieu ? Ce que dit Yahvé, c'est la paix pour son peuple et ses amis, pourvu qu'ils ne reviennent à leur folie.
Ps 84, 10 : Proche est son salut pour qui le craint, et la Gloire habitera notre terre.
Ps 84, 11 : Amour et Vérité se rencontrent, Justice et Paix s'embrassent;
Ps 84, 12 : Vérité germera de la terre, et des cieux se penchera la Justice;
Ps 84, 13 : Yahvé lui-même donnera le bonheur et notre terre donnera son fruit;
Ps 84, 14 : Justice marchera devant lui et de ses pas tracera un chemin.
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, pour les siècles des siècles. Amen.
Le Psaume 84 (85) en français (AELF : Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones) :
Ps 84, 02 : Tu as aimé, Seigneur, cette terre, tu as fait revenir les déportés de Jacob ;
Ps 84, 03 : tu as ôté le péché de ton peuple, tu as couvert toute sa faute ;
Ps 84, 04 : tu as mis fin à toutes tes colères, tu es revenu de ta grande fureur.
Ps 84, 05 : Fais-nous revenir, Dieu, notre salut, oublie ton ressentiment contre nous.
Ps 84, 06 : Seras-tu toujours irrité contre nous, maintiendras-tu ta colère d'âge en âge ?
Ps 84, 07 : N'est-ce pas toi qui reviendras nous faire vivre et qui seras la joie de ton peuple ?
Ps 84, 08 : Fais-nous voir, Seigneur, ton amour, et donne-nous ton salut.
Ps 84, 09 : J'écoute : que dira le Seigneur Dieu ? + Ce qu'il dit, c'est la paix pour son peuple et ses fidèles ; * qu'ils ne reviennent jamais à leur folie !
Ps 84, 10 : Son salut est proche de ceux qui le craignent, et la gloire habitera notre terre.
Ps 84, 11 : Amour et vérité se rencontrent, justice et paix s'embrassent ;
Ps 84, 12 : la vérité germera de la terre et du ciel se penchera la justice.
Ps 84, 13 : Le Seigneur donnera ses bienfaits, et notre terre donnera son fruit.
Ps 84, 14 : La justice marchera devant lui, et ses pas traceront le chemin.
Gloire au Père, au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Le Psaume 84 (85) en latin (La Vulgate) :
Ps 84, 01 : In finem filiis Core psalmus
Ps 84, 02 : Benedixisti Domine terram tuam avertisti captivitatem Iacob
Ps 84, 03 : remisisti iniquitates plebis tuae operuisti omnia peccata eorum diapsalma
Ps 84, 04 : mitigasti omnem iram tuam avertisti ab ira indignationis tuae
Ps 84, 05 : converte nos Deus salutum nostrarum et averte iram tuam a nobis
Ps 84, 06 : numquid in aeternum irasceris nobis aut extendes iram tuam a generatione in generationem
Ps 84, 07 : Deus tu conversus vivificabis nos et plebs tua laetabitur in te
Ps 84, 08 : ostende nobis Domine misericordiam tuam et salutare tuum da nobis
Ps 84, 09 : audiam quid loquatur in me; Dominus Deus quoniam loquetur pacem in plebem suam et super sanctos suos et in eos qui convertuntur ad cor
Ps 84, 10 : verumtamen prope timentes eum salutare ipsius ut inhabitet gloria in terra nostra
Ps 84, 11 : misericordia et veritas obviaverunt sibi; iustitia et pax osculatae sunt
Ps 84, 12 : veritas de terra orta est et iustitia de caelo prospexit
Ps 84, 13 : etenim Dominus dabit benignitatem et terra nostra dabit fructum suum
Ps 84, 14 : iustitia ante eum ambulabit et ponet in via gressus suos
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.