Le « Psaume 98 et son Antienne » psalmodié par les Moines Bénédictins de l’Abbaye de Keur Moussa au Sénégal :


Antienne : « Béni soit le Père de Notre Seigneur Jésus Christ, le Père plein de tendresse, le Dieu de qui vient tout réconfort »

Psaume 98 :
Le Seigneur est roi : les peuples s'agitent. Il trône au-dessus des Kéroubim : la terre tremble.
En Sion le Seigneur est grand : c'est lui qui domine tous les peuples.
Ils proclament ton nom, grand et redoutable, car il est saint !
Il est fort, le roi qui aime la justice. C'est toi, l'auteur du droit, toi qui assures en Jacob la justice et la droiture.
Exaltez le Seigneur notre Dieu, prosternez-vous au pied de son trône, car il est saint !
Moïse et le prêtre Aaron, Samuel, le Suppliant, tous, ils suppliaient le Seigneur et lui leur répondait.
Dans la colonne de nuée, il parlait avec eux ; ils ont gardé ses volontés, les lois qu'il leur donna.
Seigneur notre Dieu, tu leur as répondu : avec eux, tu restais un Dieu patient, mais tu les punissais pour leurs fautes.
Exaltez le Seigneur notre Dieu, prosternez-vous devant sa sainte montagne, car il est saint, le Seigneur notre Dieu.

Rendons gloire au Père tout puissant, à son fils Jésus-Christ le Seigneur, à l’Esprit qui habite en nos cœurs, pour les siècles des siècles. Amen.


Le Psaume 98 (99) en français (La Bible de Jérusalem, 1998) :

Ps 98, 1 : Yahvé règne, les peuples tremblent; il siège sur les Chérubins, la terre chancelle;
Ps 98, 2 : dans Sion Yahvé est grand. Il s'exalte, lui, par-dessus tous les peuples;
Ps 98, 3 : qu'ils célèbrent ton nom grand et redoutable il est saint, lui,
Ps 98, 4 : et puissant. Le roi qui aime le jugement, c'est toi; tu as fondé droiture, jugement et justice, en Jacob c'est toi qui agis.
Ps 98, 5 : Exaltez Yahvé notre Dieu, prosternez-vous vers son marchepied lui, il est saint.
Ps 98, 6 : Moïse, Aaron parmi ses prêtres, et Samuel, appelant son nom, en appelaient à Yahvé et lui, il leur répondait.
Ps 98, 7 : Dans la colonne de nuée, il parlait avec eux; eux gardaient ses témoignages, la Loi qu'il leur donna.
Ps 98, 8 : Yahvé notre Dieu, toi, tu leur répondais, Dieu de pardon que tu étais pour eux, mais te vengeant de leurs méfaits.
Ps 98, 9 : Exaltez Yahvé notre Dieu, prosternez-vous vers sa sainte montagne saint est Yahvé notre Dieu.

Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, pour les siècles des siècles. Amen.



Le Psaume 98 (99) en français (AELF : Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones) :

Ps 98, 01 : Le Seigneur est roi : les peuples s'agitent. Il trône au-dessus des Kéroubim : la terre tremble.
Ps 98, 02 : En Sion le Seigneur est grand : c'est lui qui domine tous les peuples.
Ps 98, 03 : Ils proclament ton nom, grand et redoutable,R / car il est saint !
Ps 98, 04 : Il est fort, le roi qui aime la justice. + C'est toi, l'auteur du droit, toi qui assures en Jacob la justice et la droiture.
Ps 98, 05 : Exaltez le Seigneur notre Dieu, + prosternez-vous au pied de son trône,R / car il est saint !
Ps 98, 06 : Moïse et le prêtre Aaron, Samuel, le Suppliant, + tous, ils suppliaient le Seigneur, et lui leur répondait.
Ps 98, 07 : Dans la colonne de nuée, il parlait avec eux ; ils ont gardé ses volontés, les lois qu'il leur donna.
Ps 98, 08 : Seigneur notre Dieu, tu leur as répondu : + avec eux, tu restais un Dieu patient, mais tu les punissais pour leurs fautes.
Ps 98, 09 : Exaltez le Seigneur notre Dieu, + prosternez-vous devant sa sainte montagne,R / car il est saint, le Seigneur notre Dieu.
Gloire au Père, au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.



Le Psaume 98 (99) en latin (La Vulgate) :

Ps 98, v1 : Psalmus David Dominus regnavit irascantur populi qui sedet super cherubin moveatur terra
Ps 98, v 2 : Dominus in Sion magnus et excelsus est super omnes populos
Ps 98, v 3 : confiteantur nomini tuo magno quoniam terribile et sanctum est
Ps 98, v 4 : et honor regis iudicium diligit tu parasti directiones iudicium et iustitiam in Iacob tu fecisti
Ps 98, v 5 : exaltate Dominum Deum nostrum et adorate scabillum pedum eius quoniam sanctum est
Ps 98, v 6 : Moses et Aaron in sacerdotibus eius et Samuhel inter eos qui invocant nomen eius invocabant Dominum et ipse exaudiebat illos
Ps 98, v 7 : in columna nubis loquebatur ad eos custodiebant testimonia eius et praeceptum quod dedit illis
Ps 98, v 8 : Domine Deus noster tu exaudiebas illos Deus tu propitius fuisti eis et ulciscens in omnes adinventiones eorum
Ps 98, v 9 : exaltate Dominum Deum nostrum et adorate in monte sancto eius quoniam sanctus Dominus Deus noster

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.